lundi 2 avril 2012

Naka Subasi

  "Jamma rek".
  Je traduis : le titre d'abords : Bonjour. La réponse sera la plupart du temps Jamma rek (je vais bien).
  "Nanga def ?"  "Jamma rek".  "Comment ça va?"  "bien"
  Et oui, je m'y mets. A quoi vu qu'il y a nombre de tribus ? et bien considérant que la plupart des gens comprennent/parlent le Wolof, j'ai démarré par cela. C'est fun et j'écoute bien pour avoir le même accent. Aucune intention d'arriver au stade de la conversation, mais je souhaite pouvoir utiliser les phrases de politesse ... et aussi ce qui me sera utile à l'école comme "Balalma, tegal pencil citaboul" (s.v.p., les crayons sur la table) ou alors le si utile "Baiima tijama" (leave me in peace) adressé aux gens qui vous collent sur la plage ou dans la rue. Assez efficace je dois dire car cela a le mérite d'être clair et en respect avec la religion et la politesse :)
   Vous voulez-la note ? et bien dites : "Balalma billo" simple ! Pas de livre, mais j'écoute et je vais apprendre en phonétique donc ne pas se fier à l'écriture. Allez je vous initie pour le cas où car c'est aussi valable au Sénégal :
"Naka bechek bi" - bon après-midi
"Naka ngon si" - bonsoir
et très important "jerejef" - merci.
"Lekabeh dafané ?" Comment était la nourriture ?
"Dafané" Bonne.
  On devine de suite une personne qui n'est pas wolof car à "Naka subasi" le "Jamma Rek" ne fusera pas. Alors là comme l'autre majorité est Mandinka, et bien je dit "Essama". Oui, oui, en fait cela devient un jeu et quand on répète ces petits mots tous les jours cela devient naturel.
Maintenant reste à leur dire de parler doucement et surtout à articuler ☺.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire